بسم الله الرحمن الرحيم

السيد الاستاذ/ عبد  الوهاب مطاوع

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته وبعد.

 تناولت بضع كلمات في بريد الاهرام مسألة كتابة اللغة الانجليزية بحروف عربية والعكس.وأجد أن كتابة اللغة الإنجليزية بحروف عربية لا مبرر له فاللغة العربية غنية بمفرداتها فيمكن بسهولة ترجمة كلمةteller  إلى كلمة متحدث فمعناها الذي يتحدث نيابة عن البنك ليبين للعملاء ما لهم وما عليهم .وعلى العكس من ذلك فإن كتابة اللغة العربية بحروف لاتينية ضروري وذلك ليمكن قراءة القرآن الكريم بنطقه الصحيح . وتتميز اللغة العربية بوجود تسعة حروف لا مثيل لها في اللغة الإنجليزية مثلا . ذلك أن العرب استعملوا رفع مؤخر السان لإنتاج الأصوات المفخمة كالظاء والضاد والطاء والصاد فعند كتابة هذه الحروف بالحروف اللاتينية فأرى أن يوضع الرمز الإنجليزي   فوق الحرف المشابةلتكتب بالترتيبth’ ,d’ , t’ , and s’   . مع شرح ذلك في الهوامش. كما استعمل العرب الطبق وهو مؤخر سقف الفم اللين في إصدار أصوات أخرى كالغين والخاء فيمكن وضع علامة إنجليزية أخرى على الحرف المشابه فيكتبان بالترتيب g” , and k” ، كما استعملوا الحلق والحنجرة لأصوات أخرى كالهمزة ورغم أن الهمزة لا توجد كحرف  مستقل ولكن ناطقي الإنجليزية ينطقونها عندما تبدأ الكلمة أو المقطع بحرف متحرك فحتى تنطق بطريقة صحيحة يمكن وضع - قبلها  ، وباقي الحروف هي القاف والعين والحاء فيمكن وضع علامة إنجليزيةثالثة فوق الحروف المشابهة لتصير بالترتيب  k^, -a^ or-e^ or -o^ ,and h^ . حيث تختلف طريقة كتابة حرف العين حسب الحركة المصاحبة لها.

ويبقى نطق اللام فأرى أنه يلزم في حالة وجود لام شمسية في كلمة ألا تكتب ويكرر الحرف التالي عليها ليعطي صوت التشديد .مع وضع شرطة بينهما في حالة الحروف التي تكتب عادة في الإنجليزية من حرفين كحرف الشين مثلا.

وأخيرا ما رأي علماء الصوتيات ؟

إن توحيد طريقة كتابة اللغة العربية بالحروف اللاتينية مطلب أساسي ينبغي بلوغه.

 

السابق