221b

 

high priest, and said: ‘If ye will give me what was promised, this night will I give into your hand Jesus whom ye seek; 4 for he is alone with eleven companions.’

5 The high priest answered: ‘How much seekest thou?’

6 Said Judas ‘Thirty pieces of gold ( [1] ).’

7 Then straightway the high priest counted unto him the money, 8 and sent a Pharisee to the governor to fetch soldiers, and to Herod, 9 and they gave a legion of them, because they feared the people; 10 wherefore they took their arms, and with torches and lanterns upon staves went out of Jerusalem.

 

 

 

 

[215]

 

 

1 When the soldiers with Judas drew near to the place where Jesus was, Jesus heard the approach of many people, 2 wherefore in fear he withdrew into the house. 3 And the eleven were sleeping.

4 Then God seeing (a) the danger of his servant, commanded Gabriel, Michael, Rafael, and Uriel ( [2] ), his ministers, to take Jesus out of the world.

5 The holy angels came and took Jesus out by the window that looketh toward the South. 6 They bare him and placed him in the third heaven ( [3] ) in the company of angels blessing God for ever-more.

____________

a God sees.

 

 

 

 

 

221 ب

 

 لرئيس الكهنة 3 وقال : إذا أعطيتني ما وعدت به أسلم هذه الليلة ليدك يسوع الذي تطلبونه 4 لأنه منفرد مع أحد عشر رفيقا 5 أجاب رئيس الكهنة : كم تطلب ؟ 6 قال يهوذا : ثلاثين قطعة من الذهب ( [4] ) فحينئذ عدّ له رئيس الكهنة النقود فورا 8 وأرسل فريسيا إلى الوالي وهيرودس ليحضر جنودا 9 فأعطياه كتيبة منها لأنهما خافا الشعب 10 فأخذوا من ثم أسلحتهم وخرجوا من أورشليم بالمشاعل والمصابيح على العصي.

 

 

 

 

الفصل الخامس عشر بعد المئتين

 

1 ولما دنت الجنود مع يهوذا من المحل الذي كان فيه يسوع سمع يسوع دنو جم غفير 2 فلذلك انسحب إلى البيت خائفا 3 وكان الأحد عشر نياما 4 فلما رأى الله الخطر على عبده أمر جبريل وميخائيل ورفائيل وأوريل ( [5] ) سفراءه أن يأخذوا يسوع من العالم 5 فجاء الملائكة الأطهار وأخذوا يسوع من النافذة المشرفة على الجنوب 6 فحملوه ووضعوه في السماء الثالثة في صحبة الملائكة التي تسبح الله إلى الأبد ( [6] ) .

ــــــــــــ

ا الله بصير

 


 

[1]  Matthew 26: 15

[2]  Al-’Imran 3: 55, An-Nisa’ 4: 158, the right translation is I bring you, or I fetch you , Psalms 20:6, Psalms 9: 13, Psalms 37: 34, (writer). In the Spanish copy it is written Azrael instead of Uriel. ( Ragg)

[3]  2 Corinthians 12: 2, it is not paradise since heavens are more than three, and paradise is referred to as heaven of heavens.( writer)

[4]  متى 26 : 15

[5]  آل عمران : 55 ، النساء : 158 ، وتعني كلمة متوفيك هنا أستجبيك  أو أرسل فاستحضرك ، مزمور 20 :6 ، مزمور 9 : 13 ، مزمور 37 : 34 وفي النسخة الأسبانية كتب أوريل " عزريل ".

[6]  2 كورنثوس 12 : 2، وانظر أيضا فصل 29 : 15 ، وهي ليست الجنة لأن عدد السماوات أكثر من اثنين  كما يتبين من ملوك أول 8 : 27  تعلوها الجنة سماء السماوات (الكاتب )

 

Back